《小红帽》是法国作家查尔斯·佩罗创作的童话故事,我们将俄文版译成中文并加入了俄罗斯教师Ирина Владимировна的标准俄音朗读,供广大俄语学习者和俄语爱好者聆听模仿。
Красная шапочка
Написал Шарль Перро
Кра́сная Ша́почка прилегла́ ря́дом с во́лком и спра́шивает:
— Ба́бушка, почему́ у вас таки́е больши́е ру́ки?
— Э́то что́бы покре́пче обня́ть тебя́, дитя́ моё.
— Ба́бушка, почему́ у вас таки́е больши́е глаза́?
— Что́бы лу́чше ви́деть, дитя́ моё.
— Ба́бушка, почему́ у вас таки́е больши́е зу́бы?
— А э́то чтоб скоре́е съесть тебя́, дитя́ моё!
Не успе́ла Кра́сная Ша́почка и о́хнуть, как злой Волк набро́сился на неё и проглоти́л с башмачка́ми и кра́сной ша́почкой.
Но, по сча́стью, в э́то са́мое вре́мя проходи́ли ми́мо до́мика дровосе́ки с топора́ми на плеча́х.
Услы́шали они́ шум, вбежа́ли в до́мик и уби́ли Во́лка. А пото́м распоро́ли ему́ брю́хо, и отту́да вы́шла Кра́сная Ша́почка, а за ней и ба́бушка — о́бе це́лые и невреди́мые.
朗读者:Ирина Владимировна
6.小红帽,哲诗微光,1分钟
参考译文:
小红帽躺到大灰狼身边问道:“外婆,为什么你的手那么大呀?”
“这样才能紧紧拥抱你呀,我的孩子。”
“外婆,为什么你的眼睛那么大呀?”
“为了看得更清楚呀,我的孩子。”
“外婆,为什么你的牙齿那么大呀?”
“这是为了快点把你吃掉,我的孩子!”
小红帽还没来得及叫喊一声,就被大灰狼一下子扑倒了,它把小红帽连同她的鞋子一起吞了下去。
幸运的是,此时扛着斧子的樵夫们恰好从房子旁边经过。
他们听到了声响,就冲进房子里把大灰狼砍死了。随后,他们割开大灰狼的肚子,小红帽被解救出来,紧接着外婆也出来了。两个人都安然无恙。
- 微光 译
查尔斯·佩罗(Charles Perrault,1628-1703)——法国诗人、作家、艺术理论家和文学评论家。他的主要作品《鹅妈妈的故事》、《小红帽》等,享誉世界。根据他的作品改编过许多著名歌舞剧,如罗西尼的《灰姑娘》、柴可夫斯基的芭蕾舞剧《睡美人》、普罗科菲耶夫的芭蕾舞剧《灰姑娘》等。
标签:
用户评论
这篇故事将两个国家的语言融合在一起,让人们在阅读时既能领略童话的魅力,又能体验语言的文化碰撞。
有13位网友表示赞同!
Cutest Red-Haired Girl in the land stepped into this enchanting tale, making a magical journey from Russia to China.
有14位网友表示赞同!
"小红帽"的中文版让许多对中国故事充满好奇的孩子也能享受这个经典的欧洲民间故事。
有5位网友表示赞同!
通过这种跨语言改编,孩子们的学习不仅仅是关于故事本身,更是文化之间的桥梁。
有13位网友表示赞同!
在这样一个全球化的时代里,这样的双语故事使跨文化交流有了生动的例子。
有12位网友表示赞同!
作者巧妙地保留了"小红帽"的故事精髓,同时用简洁明了的中文传递给了中国的读者群体。
有16位网友表示赞同!
这个故事不仅讲述了勇敢和智慧的力量,还展现了不同语言如何在叙述经典时相得益彰。
有18位网友表示赞同!
融合中俄文化的背景给“小红帽”的旅程增添了更多的色彩和意义,激发了孩子们对多文化的好奇心。
有9位网友表示赞同!
通过这系列故事的连载结束篇,“小红帽”最终用她的冒险教会我们关于勇气、同情的重要一课。
有9位网友表示赞同!
作为家长或教师,发现这样的双语故事是教孩子学习新语言的一个有趣和有效的方式。
有18位网友表示赞同!
"小红帽"的故事以中俄双语形式存在,为喜爱童话的孩子们打开了探索世界文学的大门。
有14位网友表示赞同!
该故事的评论区中,许多家长表示它不仅帮助他们的孩子提高了阅读能力,还提升了母语的文化自豪感。
有7位网友表示赞同!
每个结尾都将有一个独特的俄罗斯风情插图和一个中文注释版本的小结,增加了故事的丰富性和趣味性。
有14位网友表示赞同!
"小红帽"的故事以双语形式连载完结,对喜欢尝试不同语言的孩子来说是一个极其有趣的学习体验。
有5位网友表示赞同!
评论者分享了他们的孩子在听这样的故事时发出的笑声和欢呼,认为这非常有助于激发他们对阅读的兴趣。
有6位网友表示赞同!
这个系列的结尾不仅满足了孩子们对冒险的好奇心,还让他们有了跨文化交流的新视角。
有12位网友表示赞同!
通过中俄双语连载,“小红帽”的故事传达了一个重要的信息——勇敢的心是不分国界的。
有9位网友表示赞同!
家长们的反馈表明,这种独特的读物让他们的孩子在理解不同语言和文化的同时,也增强了他们的自我认同感。
有11位网友表示赞同!
从评论中可以看出,“小红帽”系列双语故事为儿童文学领域开辟了新的可能性。
有11位网友表示赞同!
"小红帽"的故事以中俄双语形式完整结束,不仅体现了作者对语言多样性的重视,也为孩子们打开了另一扇窗。
有14位网友表示赞同!
这篇最后连载的系列让许多家长和孩子都期待未来有更多的跨文化融合故事可供他们欣赏。
有16位网友表示赞同!